TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:13:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1953《菩提心義》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1953《Bồ-đề tâm nghĩa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1953 菩提心義 # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1953 Bồ-đề tâm nghĩa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1953   No. 1953 菩提心義(海運) Bồ-đề tâm nghĩa (hải vận ) 菩提之心。成佛之本。發起之相。具在眾經。 Bồ-đề chi tâm 。thành Phật chi bổn 。phát khởi chi tướng 。cụ tại chúng Kinh 。 大事因緣莫過於此。欲正修覺不可不知。 đại sự nhân duyên mạc quá/qua ư thử 。dục chánh tu giác bất khả bất tri 。 隨所見聞略辨其相。菩提心義。五門分別。 tùy sở kiến văn lược biện kỳ tướng 。Bồ-đề tâm nghĩa 。ngũ môn phân biệt 。 一釋名義。二識體性。三辨一異。四明相狀。 nhất thích danh nghĩa 。nhị thức thể tánh 。tam biện nhất dị 。tứ minh tướng trạng 。 五述行願。初釋名義者。梵云菩提此翻名覺。 ngũ thuật hạnh nguyện 。sơ thích danh nghĩa giả 。phạm vân Bồ-đề thử phiên danh giác 。 眾生迷覆名為不覺。今遇善友開發無明。 chúng sanh mê phước danh vi bất giác 。kim ngộ thiện hữu khai phát vô minh 。 省除迷覆求覺之心。名菩提心。 tỉnh trừ mê phước cầu giác chi tâm 。danh Bồ-đề tâm 。 發求菩提之心名菩提心。依主釋也。若悟名覺迷為不覺。 phát cầu Bồ-đề chi tâm danh Bồ-đề tâm 。y chủ thích dã 。nhược/nhã ngộ danh giác mê vi ất giác 。 譬如迷人依方故迷。眾生爾耳。依覺故迷。 thí như mê nhân y phương cố mê 。chúng sanh nhĩ nhĩ 。y giác cố mê 。 若離於覺則無不覺。猶是言之。菩提與心不得為二。 nhược/nhã ly ư giác tức vô bất giác 。do thị ngôn chi 。Bồ-đề dữ tâm bất đắc vi/vì/vị nhị 。 菩提與心。相違釋也。二釋體性者。如義府說。 Bồ-đề dữ tâm 。tướng vi thích dã 。nhị thích thể tánh giả 。như nghĩa phủ thuyết 。 三辨一異者。心與菩提性無有二。 tam biện nhất dị giả 。tâm dữ Bồ-đề tánh vô hữu nhị 。 由無二故不可分別。此就理體無差別門。故華嚴云。 do vô nhị cố bất khả phân biệt 。thử tựu lý thể vô sái biệt môn 。cố hoa nghiêm vân 。 如心佛亦爾。如佛眾生然。心佛與眾生。 như tâm Phật diệc nhĩ 。như Phật chúng sanh nhiên 。tâm Phật dữ chúng sanh 。 是三無差別。虛空藏經第四亦云。世尊常演說法無盡。 thị tam vô sái biệt 。hư không tạng Kinh đệ tứ diệc vân 。Thế Tôn thường diễn thuyết Pháp vô tận 。 有情及虛空。菩提心佛法。 hữu tình cập hư không 。Bồ-đề tâm Phật Pháp 。 若依進修起行願門。即發起妄心求菩提故名菩提心。 nhược/nhã y tiến/tấn tu khởi hạnh nguyện môn 。tức phát khởi vọng tâm cầu Bồ-đề cố danh Bồ-đề tâm 。 故起信云。云何熏習。起淨法不斷。 cố khởi tín vân 。vân hà huân tập 。khởi tịnh Pháp bất đoạn 。 所謂以有真如法故。能熏習無明。以熏習因緣力故。 sở vị dĩ hữu chân như pháp cố 。năng huân tập vô minh 。dĩ huân tập nhân duyên lực cố 。 則令妄心厭生死苦。樂求涅槃。 tức lệnh vọng tâm yếm sanh tử khổ 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 以妄心有厭求因緣故。即熏習真如。自信已性。 dĩ vọng tâm hữu yếm cầu nhân duyên cố 。tức huân tập chân như 。tự tín dĩ tánh 。 知心妄動無前境界。修遠離法。以如實知無前境界故。 tri tâm vọng động vô tiền cảnh giới 。tu viễn ly Pháp 。dĩ như thật tri vô tiền cảnh giới cố 。 種種方便起隨順行。不取不念。乃至久遠熏習力故。 chủng chủng phương tiện khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。bất thủ bất niệm 。nãi chí cửu viễn huân tập lực cố 。 無明則滅。以無明滅故心無有起。 vô minh tức diệt 。dĩ vô minh diệt cố tâm vô hữu khởi 。 心無起故境界隨滅。以因緣俱滅故心相皆盡。 tâm vô khởi cố cảnh giới tùy diệt 。dĩ nhân duyên câu diệt cố tâm tướng giai tận 。 名得涅槃成自然業等。此則棄妄成真。發起妄心。 danh đắc Niết Bàn thành tự nhiên nghiệp đẳng 。thử tức khí vọng thành chân 。phát khởi vọng tâm 。 求起真覺。即真妄為異也。而實離真無妄。 cầu khởi chân giác 。tức chân vọng vi/vì/vị dị dã 。nhi thật ly chân vô vọng 。 妄體即真。以不覺者即本覺故。是非異也。 vọng thể tức chân 。dĩ bất giác giả tức bổn giác cố 。thị phi dị dã 。 四明相狀者。發菩提心之相狀有二。一明行位相。 tứ minh tướng trạng giả 。phát Bồ-đề tâm chi tướng trạng hữu nhị 。nhất minh hạnh/hành/hàng vị tướng 。 二辨功用相。行位相狀者。長耳三藏云。 nhị biện công dụng tướng 。hạnh/hành/hàng vị tướng trạng giả 。trường/trưởng nhĩ Tam Tạng vân 。 初習種性發心有三。一假想發。二輕想發。 sơ tập chủng tánh phát tâm hữu tam 。nhất giả tưởng phát 。nhị khinh tưởng phát 。 三信想發。初假想發者。由三種力。一善友力。 tam tín tưởng phát 。sơ giả tưởng phát giả 。do tam chủng lực 。nhất thiện hữu lực 。 謂善知識。二行力。謂受律儀。三法力。通別二因。 vị thiện tri thức 。nhị hạnh/hành/hàng lực 。vị thọ/thụ luật nghi 。tam Pháp lực 。thông biệt nhị nhân 。 通謂如來藏內熏之性。別謂信等五根。 thông vi Như Lai tạng nội huân chi tánh 。biệt vị tín đẳng ngũ căn 。 由此三力。假起求菩提想。自利利他漸次修習。 do thử tam lực 。giả khởi cầu Bồ-đề tưởng 。tự lợi lợi tha tiệm thứ tu tập 。 譬如輕毛無所倚著。名輕想發。後漸漸修。 thí như khinh mao vô sở ỷ trước/trứ 。danh khinh tưởng phát 。hậu tiệm tiệm tu 。 信心澄淨得入十住。名信想發。起信論云。 tín tâm trừng tịnh đắc nhập thập trụ 。danh tín tưởng phát 。Khởi tín luận vân 。 發心有三。一者信成就發心。二者解脫發心。 phát tâm hữu tam 。nhất giả tín thành tựu phát tâm 。nhị giả giải thoát phát tâm 。 三者證發心。初信成就發心者。謂不定聚眾生。 tam giả chứng phát tâm 。sơ tín thành tựu phát tâm giả 。vị bất định tụ chúng sanh 。 有熏習善根力故。信業果報。能起十善。厭生死苦。 hữu huân tập thiện căn lực cố 。tín nghiệp quả báo 。năng khởi Thập thiện 。yếm sanh tử khổ 。 欲求無上菩提。乃至云。經一萬劫。 dục cầu vô thượng Bồ-đề 。nãi chí vân 。Kinh nhất vạn kiếp 。 信心成就故。諸佛菩薩教令發心。或以大悲。能自發心。 tín tâm thành tựu cố 。chư Phật Bồ-tát giáo lệnh phát tâm 。hoặc dĩ đại bi 。năng tự phát tâm 。 或因正法欲滅。以護法因緣。 hoặc nhân chánh pháp dục diệt 。dĩ Hộ Pháp nhân duyên 。 能自發心得入十住。此則同前信想發心也。本業經云。 năng tự phát tâm đắc nhập thập trụ 。thử tức đồng tiền tín tưởng phát tâm dã 。bản nghiệp Kinh vân 。 是信想菩薩。於十千劫。行十戒法。當入十信心。 thị tín tưởng Bồ Tát 。ư thập thiên kiếp 。hạnh/hành/hàng thập giới Pháp 。đương nhập thập tín tâm 。 入初住位。即發心住也。仁王經云。 nhập sơ trụ vị 。tức phát tâm trụ dã 。Nhân Vương Kinh vân 。 習種性有十信。已超二乘一切善地。起信又云。發何等心。 tập chủng tánh hữu thập tín 。dĩ siêu nhị thừa nhất thiết thiện địa 。khởi tín hựu vân 。phát hà đẳng tâm 。 略說有三。一者直心。正念真如法故。 lược thuyết hữu tam 。nhất giả trực tâm 。chánh niệm chân như pháp cố 。 二者深心。樂集一切諸善行故。三者大悲心。 nhị giả thâm tâm 。lạc/nhạc tập nhất thiết chư thiện hạnh/hành/hàng cố 。tam giả đại bi tâm 。 欲拔一切眾生苦故。乃至云。菩薩發是心故。 dục bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。nãi chí vân 。Bồ Tát phát thị tâm cố 。 則得少分見於法身。以見法身故。隨其願力。 tức đắc thiểu phần kiến ư Pháp thân 。dĩ kiến Pháp thân cố 。tùy kỳ nguyện lực 。 能現八種。利益眾生等。二解行發心者。 năng hiện bát chủng 。lợi ích chúng sanh đẳng 。nhị giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả 。 當知轉勝。以是菩薩從初正信已來。 đương tri chuyển thắng 。dĩ thị Bồ Tát tùng sơ chánh tín dĩ lai 。 於第一阿僧祇劫。將欲滿故。於真如法中。深解現前。 ư đệ nhất a-tăng-kì kiếp 。tướng dục mãn cố 。ư chân như pháp trung 。thâm giải hiện tiền 。 所修離相等。三證發心者。從淨心地。 sở tu ly tướng đẳng 。tam chứng phát tâm giả 。tùng tịnh tâm địa 。 乃至菩薩究竟地。證何境界。所謂真如。乃至云。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。chứng hà cảnh giới 。sở vị chân như 。nãi chí vân 。 又是菩薩發心相者。有三種心微細之相。一者真心。 hựu thị Bồ Tát phát tâm tướng giả 。hữu tam chủng tâm vi tế chi tướng 。nhất giả chân tâm 。 無分別名。二者方便心。自然遍行。利益眾生故。 vô phân biệt danh 。nhị giả phương tiện tâm 。tự nhiên biến hạnh/hành/hàng 。lợi ích chúng sanh cố 。 三者業識心。微細起滅故等。二辨功用相者。 tam giả nghiệp thức tâm 。vi tế khởi diệt cố đẳng 。nhị biện công dụng tướng giả 。 維摩經云。欲得佛身斷一切眾生病者。 duy ma Kinh vân 。dục đắc Phật thân đoạn nhất thiết chúng sanh bệnh giả 。 當發阿耨多羅三藐三菩提心。華嚴七十八云。 đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hoa nghiêm thất thập bát vân 。 菩提心者。由如種子。能生一切諸佛法故。 Bồ-đề tâm giả 。do như chủng tử 。năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 菩提心者。由如良田。能長眾生白淨法故。 Bồ-đề tâm giả 。do như lương điền 。năng trường/trưởng chúng sanh bạch tịnh Pháp cố 。 菩提心者由如大地。能持一切諸世間故。 Bồ-đề tâm giả do như Đại địa 。năng trì nhất thiết chư thế gian cố 。 菩提心者由如淨水。能洗一切煩惱垢故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả do như tịnh thủy 。năng tẩy nhất thiết phiền não cấu cố 。Bồ-đề tâm giả 。 由如大風。普於世間無所礙故。菩提心者。 do như Đại phong 。phổ ư thế gian vô sở ngại cố 。Bồ-đề tâm giả 。 由如盛火。能燒一切諸見薪故。菩提心者。由如淨日。 do như thịnh hỏa 。năng thiêu nhất thiết chư kiến tân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tịnh nhật 。 普照一切諸世間故。菩提心者。 phổ chiếu nhất thiết chư thế gian cố 。Bồ-đề tâm giả 。 由如盛月諸白淨法悉圓滿故。菩提心者。由如明燈。 do như thịnh nguyệt chư bạch tịnh Pháp tất viên mãn cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như minh đăng 。 能放種種淨光明故。菩提心者。由如淨目。 năng phóng chủng chủng Tịnh Quang minh cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tịnh mục 。 普見一切安危處故。菩提心者。由如大道。 phổ kiến nhất thiết an nguy xứ/xử cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như đại đạo 。 普令得入大智城故。菩提心者。由如正濟。 phổ lệnh đắc nhập Đại trí thành cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như chánh tế 。 令其得離諸邪法故。乃至云。善男子。 lệnh kỳ đắc ly chư tà pháp cố 。nãi chí vân 。Thiện nam tử 。 若有發阿耨多羅三藐三菩提心者。則已出生無量功德。 nhược hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。tức dĩ xuất sanh vô lượng công đức 。 普能攝取一切智道。善男子。 phổ năng nhiếp thủ nhất thiết trí đạo 。Thiện nam tử 。 譬如有人得無畏藥離五恐怖。何等為五。所謂。火不能燒。 thí như hữu nhân đắc vô úy dược ly ngũ khủng bố 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。sở vị 。hỏa bất năng thiêu 。 毒不能中。刀不能傷。水不能漂。煙不能熏。 độc bất năng trung 。đao bất năng thương 。thủy bất năng phiêu 。yên bất năng huân 。 菩薩摩訶薩。亦復如是。得一切智菩提心藥。貪火不燒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。đắc nhất thiết trí Bồ-đề tâm dược 。tham hỏa bất thiêu 。 瞋毒不中。惑刀不傷。有流不漂。諸覺觀煙。 sân độc bất trung 。hoặc đao bất thương 。hữu lưu bất phiêu 。chư giác quán yên 。 不能熏害。善男子。 bất năng huân hại 。Thiện nam tử 。 譬如有人得解脫藥終無橫難。菩薩摩訶薩。亦復如是。 thí như hữu nhân đắc giải thoát dược chung vô hoạnh nạn/nan 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。 得菩提心解脫智藥。永離一切生死橫難。善男子。 đắc Bồ-đề tâm giải thoát trí dược 。vĩnh ly nhất thiết sanh tử hoạnh nạn/nan 。Thiện nam tử 。 譬如有人持摩訶應伽藥。毒蛇聞氣即皆遠去。 thí như hữu nhân trì Ma-ha ưng già dược 。độc xà văn khí tức giai viễn khứ 。 菩薩摩訶薩。亦復如是。持菩提心大應伽藥。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。trì Bồ-đề tâm Đại ưng già dược 。 一切煩惱諸惡毒蛇。聞其氣者。悉皆散滅。 nhất thiết phiền não chư ác độc xà 。văn kỳ khí giả 。tất giai tán diệt 。 第五明行願者。顯揚云。世俗發心者。為對智者前。 đệ ngũ minh hạnh nguyện giả 。hiển dương vân 。thế tục phát tâm giả 。vi/vì/vị đối trí giả tiền 。 發弘誓願。乃至云。我從今日發無上菩提心。 phát hoằng thệ nguyện 。nãi chí vân 。ngã tùng kim nhật phát vô thượng Bồ-đề tâm 。 為欲饒益諸有情故。從今已往。凡我所修六波羅蜜。 vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố 。tùng kim dĩ vãng 。phàm ngã sở tu lục Ba la mật 。 皆為證得無上菩提故。 giai vi/vì/vị chứng đắc vô thượng Bồ-đề cố 。 我今與諸菩薩摩訶薩。和合出家。願尊證知。我是菩薩。 ngã kim dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hòa hợp xuất gia 。nguyện tôn chứng tri 。ngã thị Bồ Tát 。 毘盧遮那疏云。發菩提心者。謂生決定誓願。 Tỳ Lô Giá Na sớ vân 。phát Bồ-đề tâm giả 。vị sanh quyết định thệ nguyện 。 一向志求一切智智。必當普度法界眾生。 nhất hướng chí cầu nhất thiết trí trí 。tất đương phổ độ Pháp giới chúng sanh 。 此心由如幢旗。是眾行導首。由如種子。是萬德根本。 thử tâm do như tràng kỳ 。thị chúng hạnh/hành/hàng đạo thủ 。do như chủng tử 。thị vạn đức căn bản 。 若不發此心。亦如未託歌羅羅。則大悲胎藏。 nhược/nhã bất phát thử tâm 。diệc như vị thác Ca la La 。tức đại bi thai tạng 。 何所養育。又云。日喻本淨菩提心。 hà sở dưỡng dục 。hựu vân 。nhật dụ bổn tịnh Bồ-đề tâm 。 即是毘盧遮那自體。月喻菩提行。白月十五日眾行圓滿。 tức thị Tỳ Lô Giá Na tự thể 。nguyệt dụ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。bạch nguyệt thập ngũ nhật chúng hạnh/hành/hàng viên mãn 。 喻成菩提。黑月十五日眾行皆息。喻般涅槃。 dụ thành Bồ-đề 。hắc nguyệt thập ngũ nhật chúng hạnh/hành/hàng giai tức 。dụ Bát Niết Bàn 。 中間與時昇降。喻方便善巧等。 trung gian dữ thời thăng hàng 。dụ phương tiện thiện xảo đẳng 。 發菩提心經云。若菩薩親近善知識。供養諸佛。修習善根。 phát Bồ-đề tâm Kinh vân 。nhược/nhã Bồ Tát thân cận thiện tri thức 。cúng dường chư Phật 。tu tập thiện căn 。 志求勝法。心常柔和。遭苦能忍。慈悲淳厚。 chí cầu thắng Pháp 。tâm thường nhu hòa 。tao khổ năng nhẫn 。từ bi thuần hậu 。 深心平等。信樂大乘。求佛智慧。 thâm tâm bình đẳng 。tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。cầu Phật trí tuệ 。 若人能具如是十方。乃能發於無上菩提之心。 nhược/nhã nhân năng cụ như thị thập phương 。nãi năng phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 復有四緣能發是心。一者思惟諸佛。二者觀身過患。 phục hưũ tứ duyên năng phát thị tâm 。nhất giả tư tánh chư Phật 。nhị giả quán thân quá hoạn 。 三者慈愍眾生。四者求最勝果。一思惟諸佛者。 tam giả từ mẫn chúng sanh 。tứ giả cầu tối thắng quả 。nhất tư tánh chư Phật giả 。 三世諸佛。初始發心具煩惱性。亦如我今。 tam thế chư Phật 。sơ thủy phát tâm cụ phiền não tánh 。diệc như ngã kim 。 發大明慧。於無明(穀-禾+卵)。建立勝心。積集苦行。 phát Đại minh tuệ 。ư vô minh (cốc -hòa +noãn )。kiến lập thắng tâm 。tích tập khổ hạnh 。 度生死海。捨身命財。求一切智。今皆成就。 độ sanh tử hải 。xả thân mạng tài 。cầu nhất thiết trí 。kim giai thành tựu 。 若此菩提。是可得法。我亦應得故。發菩提心。 nhược/nhã thử Bồ-đề 。thị khả đắc Pháp 。ngã diệc ưng đắc cố 。phát Bồ-đề tâm 。 二觀身過患者。自觀我身。九孔常流臭穢不淨。 nhị quán thân quá hoạn giả 。tự quán ngã thân 。cửu khổng thường lưu xú uế bất tịnh 。 生厭離故。又觀五陰四大。俱能興造無量惡業。 sanh yếm ly cố 。hựu quán ngũ uẩn tứ đại 。câu năng hưng tạo vô lượng ác nghiệp 。 具貪瞋癡無量煩惱。如泡如沫念念無常。 cụ tham sân si vô lượng phiền não 。như phao như mạt niệm niệm vô thường 。 求捨離故發菩提心。三慈愍眾生者。見諸眾生。 cầu xả ly cố phát Bồ-đề tâm 。tam từ mẫn chúng sanh giả 。kiến chư chúng sanh 。 無明所縛。眾苦所纏。集不善業。受大劇苦。 vô minh sở phược 。chúng khổ sở triền 。tập bất thiện nghiệp 。thọ/thụ Đại kịch khổ 。 捨離正法。信受邪道。沒煩惱河。不求解脫。 xả ly chánh pháp 。tín thọ tà đạo 。một phiền não hà 。bất cầu giải thoát 。 轉造眾惡。愍念彼故。發菩提心。四求最勝果者。 chuyển tạo chúng ác 。mẫn niệm bỉ cố 。phát Bồ-đề tâm 。tứ cầu tối thắng quả giả 。 見諸如來。相好莊嚴。有戒定慧。知見清淨。 kiến chư Như Lai 。tướng hảo trang nghiêm 。hữu giới định tuệ 。tri kiến thanh tịnh 。 十力無畏。大悲三念。具一切智。憐愍眾生。 thập lực vô úy 。đại bi tam niệm 。cụ nhất thiết trí 。liên mẫn chúng sanh 。 常住法身。清淨無染。為修習故。發菩提心。又云。 thường trụ pháp thân 。thanh tịnh vô nhiễm 。vi/vì/vị tu tập cố 。phát Bồ-đề tâm 。hựu vân 。 發菩提心者。先當堅固發於正願。 phát Bồ-đề tâm giả 。tiên đương kiên cố phát ư chánh nguyện 。 所謂四弘誓等。立志堅強。作大要誓。常修正行。 sở vị tứ hoằng thệ đẳng 。lập chí kiên cường 。tác Đại yếu thệ 。thường tu chánh hạnh 。 所謂六波羅蜜等。故此佛剎經中。虛空王立誓云。 sở vị lục Ba la mật đẳng 。cố thử Phật sát Kinh trung 。hư không vương lập thệ vân 。 對於大眾前。我發菩提心。誓度諸群生。 đối ư Đại chúng tiền 。ngã phát Bồ-đề tâm 。thệ độ chư quần sanh 。 皆離於眾苦。願從今已後。若我有染污瞋恚嫉妬心。 giai ly ư chúng khổ 。nguyện tùng kim dĩ hậu 。nhược/nhã ngã hữu nhiễm ô sân khuể tật đố tâm 。 並我慢貪愛。是欺誑十方及現在諸佛。乃至云。 tịnh ngã mạn tham ái 。thị khi cuống thập phương cập hiện tại chư Phật 。nãi chí vân 。 由斯誠實言。地動六種。我若不實語。 do tư thành thật ngôn 。địa động lục chủng 。ngã nhược/nhã bất thật ngữ 。 四大互遷易等。又發菩提心經云。立決定誓。 tứ đại hỗ Thiên dịch đẳng 。hựu phát Bồ-đề tâm Kinh vân 。lập quyết định thệ 。 有五事持故。一者能堅固其心。二者能制伏煩惱。 hữu ngũ sự trì cố 。nhất giả năng kiên cố kỳ tâm 。nhị giả năng chế phục phiền não 。 三者能遮放逸。四者能破五蓋。 tam giả năng già phóng dật 。tứ giả năng phá ngũ cái 。 五者能勤修行六波羅蜜等。若具如是誓願。 ngũ giả năng cần tu hạnh/hành/hàng lục Ba la mật đẳng 。nhược/nhã cụ như thị thệ nguyện 。 堅固勇猛修施戒忍進定慧慈悲喜捨無有退轉。 kiên cố dũng mãnh tu thí giới nhẫn tiến/tấn định tuệ từ bi hỉ xả vô hữu thoái chuyển 。 是名真發菩提心也。維摩經云。 thị danh chân phát Bồ-đề tâm dã 。duy ma Kinh vân 。 發阿耨多羅三藐三菩提心者。是即出家是即具足也。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。thị tức xuất gia thị tức cụ túc dã 。 菩提心義 Bồ-đề tâm nghĩa ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:13:24 2008 ============================================================